Inicio
rrr SEPARADOR_ESP ELPAIS ELMUNDO PUBLICO rrr LIBERTADDIITAL EFE LA_GACETA LA_RAZON EXPANSION CINCODIAS SEPARADOR_AUT LAVANGUARDIA ELPERIODICO EL_CORREO GARA VOZ_GALICIA HERALDO_DE_ARAGON DIARIO_SUR EL_COMERCIO SEPARADOR_DEP rrr rrr MUNDODEPORTIVO rrr EUROSPORT
SEPARADOR_INT EU LE_FIGARO SPIEGEL BILD THE_INDEPENDENT THE_TIMES THE_GUARDIAN LA_REPUBLICA AME CLARIN LA_NACION EL_UNIVERSAL APORREA GRANMA USA WASHINGTON_POST FINALCIAL_TIMES NY_TIMES OTROS HAARETZ JPOST
RADIO SEPARADOR_ESP RNE SER ONDACERO COPE RADIO_PUNTO ES_RADIO MARCA SEPARADOR_AUT RAC1 CAT_RADIO ONA_FM ONDA_MADRID RADIO_EUSKADI RADIO_CANAL_SUR SEPARADOR_AUT M_80 KIS_FM LOS_40 CADENA_100 RAC_105 RADIO_CLASICA FLAIX_FM EUROPA_FM MAXIMA_FM
TV SEPARADOR_ESP LA1 CUATRO TELECINCO ANTENA3 LA_SEXTA LA_SEXTA2 LA_10 TELEDEPORTE CANAL+ LASIETE 24H A3N INTERECONOMIA GOLT SEPARADOR_AUT TELEMADRID TV3 CANAL9 CANAL_SUR.jpg TPA IB3
TV SEPARADOR_ESP EL_PAIS_SEMANAL LA_VANGUARDIA_MAGAZINE XL_SEMANAL MAGAZINE_EL_MUNDO INTERVIU MUY_INTERESANTE NG ROCK SEPARADOR_INT FOREING_POLICE NEWSWEEK TIME POLITICO GALLUP ECONOMIST
TV GOOGLE YOUTUBE WIKIPEDIA IMAGESHACK TINYPIC
TV SEPARADOR_CINE FILM_AFFINITY IMDB FOTOGRAMAS CINE_MANIA CINE_TUBE SEPARADOR_MUSICA SPOTIFY ROLLING_STONE LIBROS LECTORES_ELECTRONICOS CASA_DEL_LIBRO SCRIBD SEPARADOR_JUEGOS COMUNIO PUNTOS_COMUNIO HATTRICK GOALUNITED EVE

Fecha actual 25 Abr 2018 12:28



Nuevo tema Responder al tema  [ 67 mensajes ]  Ir a p√°gina Anterior  1, 2, 3, 4  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto: Re: Traducen "El Principito" al andaluz.
Nota Publicado: 11 Jul 2017 21:01 
Desconectado
Forbes 500
Avatar de Usuario

Registrado: 26 Sep 2010 21:55
Mensajes: 31429
Enxebre escribió:
Miguel O escribió:
Enxebre escribió:
Bueno, m√°s en serio, no me parece mal mientras que no haya dinero p√ļblico por medio, el debate es dentro de lo ling√ľ√≠stico si el andaluz es un dialecto como el argentino o qu√© es un dialecto y qu√© es hablar con un acento distinto

A otro nivel, en Galicia el colectivo reintegracionista adopta parte de la grafía portuguesa y aunque es un debate estéril y demasiado asociado con el independentismo (ni siquiera nacionalismo), un hecho impepinable es que con la grafía actual se diferencia de manera torpe entre el "e" y "o" semiabierto y semicerrado (se usa la misma tilde mientras en português no)

En definitiva, que el problema es mezclar lenguas con política, aunque lo de traducir libros de lenguas extranjeras al andaluz no veo que aporte nada

El problema es que no existe "El andaluz". "El andaluz" es una creaci√≥n falsa. En Andaluc√≠a hablamos de much√≠simas maneras diferentes. Querer crear "El andaluz" es pasarse por el forro de los huevos las culturas ling√ľisticas que conviven en Andaluc√≠a. Y no solo las pronunciaciones que varian bastante de unas zonas a otras, sobre todo es la enorme diversidad de verbos y sustantivos.

Es absurdo e imposible crear un Andaluz normativo sin cargarte un bagaje cultural inmenso. Quien quiera hacerlo es enemigo de la cultura de los andaluces.


La diversidad de verbos y sustantivos entran normalmente en la normativa de cualquier lenguaje. La gram√°tica y reglas de pronunciaci√≥n es lo que se normativiza, la normativa a√ļna criterios pero de ning√ļn modo acaba con la forma tradicional de hablar una lengua, pero a eso se le llama dialecto.

En Galicia despu√©s de 30 a√Īos de normativa sigue habiendo "gheada", "seseo" (implosivo y/o explosivo) y zonas donde las terminaciones son distintas "-ons", "-ois" y "-os" creo que era lo m√°s representativo, luego a eso le sumamos el reintegracionismo y el lusismo. Los dialectos no son formas incorrectas por definici√≥n, pero no se deben usar en formato escrito

Una normativa es absolutamente necesaria cuando se quiere dar un carácter oficial a un lenguaje, especialmente en lenguaje escrito, los textos de Rosalía de Castro por ejemplo están escritos en un gallego poco reconocible hoy, que a su vez difiere del gallego que usaba Pondal a pesar de ser ambos escritores del Rexurdimento

En el inglés es algo especialmente acusado, ya no es el acento irlandés es que en Dublín dependiendo de la zona hablan de una forma u otra. La cosa pasa por pronunciar más la "u" (dicen "bus" y "pub" tal cual), decir /torty/ en vez /certi/ para "thirty" y muchas más cosas que se me escapan, no te puedes ni imaginar las ventajas que da tener una lengua escrita más o menos fonética como el castellano

Es que vamos a ver si os enterais de una vez.

EL ANDALUZ NO EXISTE COMO ENTE LINGUISTICO UNICO

lo repito un poquito m√°s grande que parece que no os entra en la cabeza.

EL ANDALUZ NO EXISTE COMO ENTE LINGUISTICO UNICO



¬ŅAs√≠?

Se pretende normalizar algo que no existe. No se puede, no es uno, son muchas. Much√≠simas las maneras de hablar que hay en Andaluc√≠a. ¬ŅSe quiere dar caracter oficial a algo que no existe?

¬ŅQue co√Īo pasa para no entender lo que es la diversidad cultural y la riqueza que eso supone?

¬ŅQue quieren crear una lengua √ļnica que los domine a todos cual anillo de Tolkien? Que lo hagan, pero ni ser√° andal√ļz ni dejar√° de ser una gilipollez y un ataque a la diversidad cultural de un calado enorme.

Porque ¬ŅQue significa oficializar 1 andal√ļz? ¬ŅQue supondr√° eso en el dia a dia y a medio y largo plazo? ¬ŅDinero p√ļblico para crear y fomentar una lengua inventada? ¬ŅEstudio obligatorio de una lengua inventada para acceder al empleo p√ļblico?¬Ņobligaci√≥n de aprender en la escuela una lengua inventada que no existe EN NINGUN LADO?. ¬ŅQue intencion y sentido tiene oficializar algo que no existe?

_________________

Image


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Traducen "El Principito" al andaluz.
Nota Publicado: 11 Jul 2017 23:34 
Desconectado
Miembro del Politburó
Avatar de Usuario

Registrado: 03 Sep 2010 22:36
Mensajes: 16486
El euskera se "normalizó" y había muchos dialéctos con diferencias tales que hay quien asegura que cuesta entenderse (o costaba). Muchachillo o muchachico lo entiende uno de Jaén, de Huelva o de Zaragoza.

No entiendo el problema Miguel.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Traducen "El Principito" al andaluz.
Nota Publicado: 12 Jul 2017 00:11 
Desconectado
Miembro del Politburó
Avatar de Usuario

Registrado: 01 Sep 2010 23:42
Mensajes: 25374
Es que flipo por colores, la verdad. Pasamos de la idea de que el andaluz es castellano con cuatro cosicas distintas de pronunciación y que por tanto nunca podrá ser una lengua a que hay un millón de formas de hablar el andaluz y en el resto de idiomas oficiales no :facepalm:

_________________

Homo homini lupus


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Traducen "El Principito" al andaluz.
Nota Publicado: 12 Jul 2017 00:20 
Desconectado
Miembro del Politburó
Avatar de Usuario

Registrado: 11 Oct 2011 19:48
Mensajes: 20203
Edwin escribió:
El euskera se "normalizó" y había muchos dialéctos con diferencias tales que hay quien asegura que cuesta entenderse (o costaba). Muchachillo o muchachico lo entiende uno de Jaén, de Huelva o de Zaragoza.

No entiendo el problema Miguel.


El problema es que el eukera es un idioma con dialectos y el andaluz no es un idioma, con dialectos, ni siquiera un dialecto cómo tal, existen una serie de dialectos locales en andalucía , una serie de dialectos andaluces del castellano y si quieres hacer un refrito de los mismos para hacer una lengua llamada andaluz lo que estás haciendo es cargarte varios dialectos para crear una cosa inventada y ajena a sus hablantes.

No sería normalizar un idioma, sería hacer un lenguaje artificial, un frankenstein con despojos de varios dialectos del castellano.

Es acomodar la realidad lingusitica en Andalucia en una cosa artificiosa que no ser√≠a com√ļn a todos, sino ajeno a todos por cuestiones pol√≠tica so identitarias o de cualquier otro tipo pero ajena a los usuarios a los cuales en su inmensa mayor√≠a le chirr√≠a cosas de estas c√≥mo las del principito, que c√≥mo co√Īa est√° bien pero es que nadie habla as√≠, y es que es algo que le cuesta de leer a la mayor√≠a de los andaluces, que tendr√≠amos que ponernos en modo hiperforzado y teatral para hablar as√≠.

Es c√≥mo supeditar la realidad a una idealizaci√≥n forzada....me recuerda un poco la escena esa de la pel√≠cula "Bienvenido Mister Marshall" donde en un pueblo Manchego se disfrazan todos de flocloricos andaluices porque entienden que esa es la identidad que se tiene desde fuera de Espa√Īa y la que deben de adoptar para ser espa√Īoles arquet√≠picos y adaptarse, pues una cosa igual de rid√≠cula es todo esto.


saludos

_________________

Image Image


Arriba
 Perfil Email  
 
 Asunto: Re: Traducen "El Principito" al andaluz.
Nota Publicado: 12 Jul 2017 00:21 
Desconectado
Miembro del Politburó
Avatar de Usuario

Registrado: 24 Sep 2011 10:25
Mensajes: 8133
Edwin escribió:
El euskera se "normalizó" y había muchos dialéctos con diferencias tales que hay quien asegura que cuesta entenderse (o costaba). Muchachillo o muchachico lo entiende uno de Jaén, de Huelva o de Zaragoza.

No entiendo el problema Miguel.

El euskera no es espa√Īol hablado a lo vago :D

Y palabros y regionalismos y variantes los hay en todos lados.

_________________

cosas
Image


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Traducen "El Principito" al andaluz.
Nota Publicado: 12 Jul 2017 00:24 
Desconectado
Miembro del Politburó
Avatar de Usuario

Registrado: 11 Oct 2011 19:48
Mensajes: 20203
Enxebre escribió:
Es que flipo por colores, la verdad. Pasamos de la idea de que el andaluz es castellano con cuatro cosicas distintas de pronunciación y que por tanto nunca podrá ser una lengua a que hay un millón de formas de hablar el andaluz y en el resto de idiomas oficiales no :facepalm:

No, no se est√° diciendo eso. Lo que se est√° diciendo es que no existe un dialecto del castellano llamado andaluz, sino una serie de dialectos andaluces del castellano.

Crear un dialecto andaluz es un artificio, no sería normalizar una lengua sería inventarte un dialecto ad hoc en función de una delimitación administrativa

.....Este territorio cómo se llama,Andalucia, pues ya está, pues aquí deben de hablar andaluz, ala...hagase y normalicese el andaluz,así sea


Adem√°s que demonios, Andaluc√≠a tiene la superficie de Catalu√Īa,mas Galicia, mas cuatro Euskadis de propina y ha estado tradicionalmente pesimamente comunicada ....es decir que tenemos espacio para tener los dialectos que nos salgan de la polla :D

saludos

_________________

Image Image


Última edición por gálvez el 12 Jul 2017 00:39, editado 1 vez en total

Arriba
 Perfil Email  
 
 Asunto: Re: Traducen "El Principito" al andaluz.
Nota Publicado: 12 Jul 2017 00:36 
Desconectado
Miembro del Politburó
Avatar de Usuario

Registrado: 11 Oct 2011 19:48
Mensajes: 20203
Enxebre escribió:
gálvez escribió:
Existe vida más allá de la "identidad". Y si te están diciendo que el "andaluz" no es eso que aparece en el libro en cuestión que eso es un engendero forzado de "idealización" del andaluz y tu respondes que habría que fomentar dicho engendro que es artificial y que a la gente sencilamente le es ajena en base de preservar nosequé "identidad", me estás diciendo que en nombre de la "identidad" hay que hacer cualquier cosa aunque sea una chalaura y no tenga ni pies ni cabeza y sea totalmente artificioso.

Pienso que la identidad de cada cual debería de ser algo natural y no forzado, ni mucho menos reglado.Creo que sobrevaloras mucho ese concepto.

saludos


Toda normativa es la idealización de un lenguaje, no se puede construir unas reglas en base a "en el norte se escribe así y en el sur se escribe asá", como mucho encontrarás un diccionario con fonética diferenciada como pasa con el inglés: inglesa y americana (donde la americana no es más que una simplificación) pero párate ahí

No s√© que da√Īo hace a alguien que un colectivo haga una normativa para lo que hoy se considera un dialecto, a√ļn en el hipot√©tico caso de que el andaluz ascienda al pante√≥n de las lenguas chachis-pirulis, la gente podr√° seguir hablando como le de la gana y podr√°s escribir en castellano, otra cosa es que escribieses en un andaluz que difiriese del normativo, ah√≠ s√≠ que ser√≠a un problema porque tu forma de escribir no estar√≠a reconocida de ninguna forma, que es lo que ocurre ahora para todos los andaluces


Si yo no he dicho que eso haga da√Īo a nadie ni que el mundo implosione, simplemente he dicho que hacer un andaluz batua por temas identitarios es una soberana gilipollez

Y amen de por los motivos que he se√Īalado antes est√° ademas de que el andaluz no es un elemento identitario de los andaluces mas que nada porque no existe c√≥mo tal.

Es que no deja de ser una idiotez que se cree algo por temas identitarios y resulte que nadie se identifique con eso.

- "Es para no perder nuestra identidad"-
-...pero si es que yo no me identifico con esta mierda oija, es que esa no es mi identidad
-que te identifiques co√Īo, que eres andal√ļ y tienes que hablar andal√ļ.

saludos

_________________

Image Image


Arriba
 Perfil Email  
 
 Asunto: Re: Traducen "El Principito" al andaluz.
Nota Publicado: 12 Jul 2017 00:47 
Desconectado
Miembro del Politburó
Avatar de Usuario

Registrado: 01 Sep 2010 23:42
Mensajes: 25374
gálvez escribió:
Enxebre escribió:
Es que flipo por colores, la verdad. Pasamos de la idea de que el andaluz es castellano con cuatro cosicas distintas de pronunciación y que por tanto nunca podrá ser una lengua a que hay un millón de formas de hablar el andaluz y en el resto de idiomas oficiales no :facepalm:

No, no se est√° diciendo eso. Lo que se est√° diciendo es que no existe un dialecto del castellano llamado andaluz, sino una serie de dialectos andaluces del castellano.

Crear un dialecto andaluz es un artificio, no sería normalizar una lengua sería inventarte un dialecto ad hoc en función de una delimitación administrativa

.....Este territorio cómo se llama,Andalucia, pues ya está, pues aquí deben de hablar andaluz, ala...hagase y normalicese el andaluz,así sea

saludos


Como si eso no fuese lo que se ha hecho con el gallego, el origen del gallego es el gallego-portugu√©s, el gallego oficial hoy (por razones pol√≠ticas seg√ļn algunos) est√° limpio de lusismos y lleno de castellanismos, luego si cruzas el Eo, est√° "a fala" que seg√ļn a quien le preguntes es una variante de gallego (como tantas otras) o bable con gallego. Evidentemente si viv√≠as m√°s cerca de Asturias coger√≠as cosas del bable y si viv√≠as cerca de Portugal coger√≠as m√°s palabras del portugu√©s

Es tan natural, que la normativa se cambi√≥ hace unos a√Īos, llam√°ndose "normativa de la concordia" al haber piques acad√©micos y se cambio entre otras cosas las terminaciones de las palabras "gracias" pas√≥ a ser "grazas" pero Galicia sigue siendo Galiza s√≥lo para los nacionalistas (bueno la mayor√≠a), ah√≠ unanimidad de criterios

Las lenguas son artificios, es que parece que nunca habeís leído textos en castellano antiguo o algo

_________________

Homo homini lupus


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Traducen "El Principito" al andaluz.
Nota Publicado: 12 Jul 2017 00:57 
Desconectado
Miembro del Politburó
Avatar de Usuario

Registrado: 01 Sep 2010 23:42
Mensajes: 25374
gálvez escribió:
Si yo no he dicho que eso haga da√Īo a nadie ni que el mundo implosione, simplemente he dicho que hacer un andaluz batua por temas identitarios es una soberana gilipollez

Y amen de por los motivos que he se√Īalado antes est√° ademas de que el andaluz no es un elemento identitario de los andaluces mas que nada porque no existe c√≥mo tal.

Es que no deja de ser una idiotez que se cree algo por temas identitarios y resulte que nadie se identifique con eso.

- "Es para no perder nuestra identidad"-
-...pero si es que yo no me identifico con esta mierda oija, es que esa no es mi identidad
-que te identifiques co√Īo, que eres andal√ļ y tienes que hablar andal√ļ.

saludos


Evidentemente si no est√° normativizado no existe como tal...Lo que tene√≠s que entender es que SIEMPRE que se normativiza una lengua se pierde riqueza dialectal, pas√≥ con el italiano, pas√≥ con el euskera y pas√≥ con el castellano, pero a cambia se perpet√ļa lo que queda normativo. Un gallego que habla castellano nunca va a usar tiempos compuestos de forma natural, si un gallego escribiese la normativa del castellano se los cargar√≠a para alivio de muchos estudiantes extranjeros

_________________

Homo homini lupus


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Traducen "El Principito" al andaluz.
Nota Publicado: 12 Jul 2017 01:07 
Desconectado
Miembro del Politburó
Avatar de Usuario

Registrado: 11 Oct 2011 19:48
Mensajes: 20203
A ver, el gallego es un idioma, que vendr√° del mismo tronco que el portugu√©s y se haya reglado c√≥mo idioma....y a su vez tenga sus ramitas x, y y z seg√ļn se est√© en las rias altas, bajas, mas cerca de Asturias o de Portugal que se yo....eso son sus dialectos

PEro es que en Andalucia se hablan una serie de dialectos del castellano, son ramitas que surgen de la rama del castellano, no una ramificación de una rama intermedia llamada andaluz que es meramente imaginaria.

Y mi pregunta es muy sencilla y agradecería que me la respondieses....en base a que cojones debemos de hablar un idioma inventado y artificial que nadie habla ni quiere hablar porque le es ajeno....en base a decir tenemos un idioma que coincide con nuestro territorio "histórico" somos la polla

No gracias, es que esa mierda no nos mola, somos así de raros, que vamos a hacerle.

Un lenguaje reglado será algo artificial, `pero todo lo artificial existe en base a que se tiene necesidad de ello ....y cómo no se tiene necesidad de ello, porque se considera absurdo, no entiendo en base a qué se debe de tener algo artificial si lo que tenemos nos marcha bien.

Es cómo ponerte una protesis sin necesitarla....si en otras regiones lo tienen es porque les hará falta para preservar su lengua y demás...pero es que para nosotros no es el caso, porque repito , mas que nada no existe el andaluz cómo dialecto diferenciado, existen dialectos andaluces que no es lo mismo.

saludos

_________________

Image Image


Arriba
 Perfil Email  
 
 Asunto: Re: Traducen "El Principito" al andaluz.
Nota Publicado: 12 Jul 2017 01:20 
Desconectado
Miembro del Politburó
Avatar de Usuario

Registrado: 11 Oct 2011 19:48
Mensajes: 20203
Enxebre escribió:
gálvez escribió:
Si yo no he dicho que eso haga da√Īo a nadie ni que el mundo implosione, simplemente he dicho que hacer un andaluz batua por temas identitarios es una soberana gilipollez

Y amen de por los motivos que he se√Īalado antes est√° ademas de que el andaluz no es un elemento identitario de los andaluces mas que nada porque no existe c√≥mo tal.

Es que no deja de ser una idiotez que se cree algo por temas identitarios y resulte que nadie se identifique con eso.

- "Es para no perder nuestra identidad"-
-...pero si es que yo no me identifico con esta mierda oija, es que esa no es mi identidad
-que te identifiques co√Īo, que eres andal√ļ y tienes que hablar andal√ļ.

saludos


Evidentemente si no est√° normativizado no existe como tal...Lo que tene√≠s que entender es que SIEMPRE que se normativiza una lengua se pierde riqueza dialectal, pas√≥ con el italiano, pas√≥ con el euskera y pas√≥ con el castellano, pero a cambia se perpet√ļa lo que queda normativo. Un gallego que habla castellano nunca va a usar tiempos compuestos de forma natural, si un gallego escribiese la normativa del castellano se los cargar√≠a para alivio de muchos estudiantes extranjeros



Gracias por tus intentos de hacernos entender...Pero es que para normativizar una lengua primero debe de existir una lengua

Este post es curioso tenemos a un Catalán, un gallego y un Navarro indicándonos a un tio de Granada y a otro de Málaga sobre la conveniencia o no de normalizar el andaluz desde la perspectiva del gallego o el euskera o el catalán....y por mas que decimos que no existe el andaluz cómo tal pues no nos creen

Y sinceramente lo agradacemos,. los andaluces agradecemos los esfuerzos que se hacen desde el resto del mundo para con nosotros

Agradecemos a los catalanes que nos paguen el ERE
Agradecemos a Cifuentes que nos pague la sanidad
Agradecemos ar Disselblum que nos paguen el alcohol y las putas
Agradecemos a Rivera que nos ense√Īe a pescar
Y tambi√©n te agradecemos que nos ense√Īes andaluz :juas :juas :juas :trollface: :trollface: :trollface:

Es que desde luego no se que hemos hecho para merecer tantos desvelos ....gracias a todos :D


PD...es co√Īa , pero no he podido aguantarme :juas
saludos

_________________

Image Image


Arriba
 Perfil Email  
 
 Asunto: Re: Traducen "El Principito" al andaluz.
Nota Publicado: 12 Jul 2017 01:34 
Desconectado
Miembro del Politburó
Avatar de Usuario

Registrado: 01 Sep 2010 23:42
Mensajes: 25374
El prop√≥sito de mis mensajes no es decir "andaluces, hablad andaluz", es explicar lo que es la normativizaci√≥n, yo pienso que el andaluz es un dialecto del castellano como tantos otros, pero no soy un estudioso del andaluz, tambi√©n pienso que el valenciano es un dialecto del catal√°n y mucha gente me dir√° que s√≠ y otra mucha que no, que es un idioma, as√≠ que al final no deja de ser un tema pol√≠tico, cosa que tambi√©n bajo mi opini√≥n, pasa en Asturias donde es cruzar el Eo y ya no se habla gallego, se habla "a fala", le preguntas a uno de Ribadeo y te dir√° que al otro lado del r√≠o hablan gallego, le preguntas a uno de Vegadeo y te dir√° que habla "a fala", hasta el punto que se puede estudiar gallego en El Bierzo y no en Vegadeo, en Vegadeo ense√Īan "a fala" y si alguien se sale del camino le dicen que eso no es "a fala", es gallego y por tanto lo tiene que borrar de su mente

En Galicia mismo hay la corriente reintegracionista que en algunos puntos le doy la raz√≥n (la graf√≠a portuguesa que es m√°s fon√©tica nos vendr√≠a bien) y en otros no, ense√Īar a los ni√Īos que un "coche" es una carroza de caballos y que un "carro" es un coche, no responde a usar un gallego tradicional, es importar lusismos por la cara

Lo que vengo a decir es que hay mucha pol√≠tica en las lenguas, el gallego tiene castellanismos a dolor, s√≥lo hay que leer gallego-portugu√©s y ver que no hab√≠a necesidad de importar castellanismos, es la consecuencia de ser parte de Espa√Īa sin ninguna autonom√≠a ni influencia, desapareciendo el gallego-portugu√©s del medio escrito...

Yo no voy a hablar en el nombre de los asturianos, ni de los andaluces, si un % importante quiere que su variante dialectal no desaparezca engullida por el predominante castellano tiene que normativizarlo, si os da igual a mi m√°s me dar√° igual logicamente, e insisto la normativa se usa para escribir y ense√Īar, luego cada uno habla a su manera como he explicado con el ingl√©s

El andaluz normativo que yo sepa os lo quieren imponer unos malvados andaluces que cobran el ERE, no los faros de civilización que tenemos una lengua propia, normativizada y ordenadita y no vamos por ahí hablando mal :trollface:

_________________

Homo homini lupus


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Traducen "El Principito" al andaluz.
Nota Publicado: 12 Jul 2017 02:08 
Desconectado
Miembro del Politburó
Avatar de Usuario

Registrado: 11 Oct 2011 19:48
Mensajes: 20203
Que ya se que no hombre...y también se que hay mucho de política y todo eso en lo de las lenguas, por eso precisamente soy receloso a que en nombre de mi "identidad" nos inventemos un idioma para luego normativizarlo...es que eso es muy trabajoso, comprendelo :trollface:

cuando realmente sabemos de que esa propuesta sería a mayor gloria del cacique local mas que una necesidad linguistica, identitaria o que se yo de la ciudadania.

Que eso no es renunciar ni a nuestra identidad ni leches, pero es que eso de del idioma no tiene nada que ver con nuestro factor identitario.

Si me parecen cojonudas iniciativas de estudio y recopilación de nuestras peculiaridades linguisticas, pero de eso sacar una cosa que no existe ni con la que nos identificamos para supuestamente conservar nuestra identidad, pues lo dicho,me siento cómo que me tuviese que disfrazar de bailaó de flamenco o de torero para no se que paja mental del politico de turno o para satisfacer una visión de lo que debe de ser identidad andaluza por parte de terceros...ridículo

Que oye, si por ello nos sueltan una paguita nos ponemos a hablar andaluz normativizado y mineralizado si hace falta,y si no existe nos lo inventamos o incluso portugués de garrafón normativizado cómo haceis vosotros :trollface: si es menester
Todo sea por la causa :D

saludos

_________________

Image Image


Arriba
 Perfil Email  
 
 Asunto:
Nota Publicado: 12 Jul 2017 03:07 
Desconectado
Funcionario
Avatar de Usuario

Registrado: 12 May 2012 17:38
Mensajes: 6189
Ubicación: Galiza
Creo que los fil√≥logos hoy por hoy pueden investigar el origen de determinados dialectos, si tienen un origen com√ļn o son dos dialectos laterales con algunos pr√©stamos ling√ľ√≠sticos.
Desconfío de que una lengua o un dialecto se circunscriba a una frontera o a un limite administrativo.
Los andaluces, hay que reconocer que tienen una forma de hablar muy característico, semejante al que se importó en latinoamérica.
Es posible que pueda tener dos o más dialectos, o que provincias o municipios andaluces estén emparentados con el manchego o el murciano.
Pero si que me parece √ļtil que se registre las diversas hablas, es un patrimonio cultural inmaterial.
Tal vez normativizar dialectos sean exagerados, solo se haría con idiomas, pero bueno, como dice Enxebre, las lenguas formales y normativas se fabrican.
Esta el caso del bable y del leonés, que debería ser considerado una misma lengua, porque proceden ambos del mismo dialecto del latín y las diferencias entre ambos son menores que las diferencias entre dialectos regionales del bable o del leonés que se hablen en comarcas.
Pero como son dos comunidades autónomas están condenados a la separación normativa por cuestiones políticas.

Enviado desde mi Aquaris E4 mediante Tapatalk

_________________

Image
Quien con monstruos lucha cuide de convertirse a su vez en monstruo. Cuando miras largo tiempo a un abismo, el abismo también mira dentro de ti.
¬Ľ Friedrich Nietzsche


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Traducen "El Principito" al andaluz.
Nota Publicado: 12 Jul 2017 09:51 
Desconectado
Miembro del Politburó
Avatar de Usuario

Registrado: 01 Sep 2010 23:42
Mensajes: 25374
gálvez escribió:
Que ya se que no hombre...y también se que hay mucho de política y todo eso en lo de las lenguas, por eso precisamente soy receloso a que en nombre de mi "identidad" nos inventemos un idioma para luego normativizarlo...es que eso es muy trabajoso, comprendelo :trollface:

cuando realmente sabemos de que esa propuesta sería a mayor gloria del cacique local mas que una necesidad linguistica, identitaria o que se yo de la ciudadania.

Que eso no es renunciar ni a nuestra identidad ni leches, pero es que eso de del idioma no tiene nada que ver con nuestro factor identitario.

Si me parecen cojonudas iniciativas de estudio y recopilación de nuestras peculiaridades linguisticas, pero de eso sacar una cosa que no existe ni con la que nos identificamos para supuestamente conservar nuestra identidad, pues lo dicho,me siento cómo que me tuviese que disfrazar de bailaó de flamenco o de torero para no se que paja mental del politico de turno o para satisfacer una visión de lo que debe de ser identidad andaluza por parte de terceros...ridículo

Que oye, si por ello nos sueltan una paguita nos ponemos a hablar andaluz normativizado y mineralizado si hace falta,y si no existe nos lo inventamos o incluso portugués de garrafón normativizado cómo haceis vosotros :trollface: si es menester
Todo sea por la causa :D

saludos


Ning√ļn italiano del s. XIX se identificar√≠a con el italiano de hoy, el florentino no se parecer√≠a al siciliano y tal, pero por tener una lengua com√ļn y no arbritaria se adopta algo intermedio que contemple los usos m√°s extendidos, eso es la normativizaci√≥n

Así que ni la normativización se basa en poner por escrito como hablan todos y cada uno de los habitantes de una región ni el andaluz es "especial" y es imposible normativizarlo. Otro tema es si el andaluz pueda ser considerado seriamente una lengua distinta al castellano, pero ya he dicho que lo mismo pasa con el valenciano y el catalán o por ejemplo el bable que está tomando serios pasos para ser lengua oficial

Otro tema también es si en una fase avanzada de la globalización es buena idea ir por ahí inventando nuevas lenguas, yo si me baso en mi experiencia, nunca me he encontrado un andaluz al que no le entendiese todo, he tenido más problemas linguisticos con los mejicanos (no así con colombianos o incluso argentinos por ejemplo) por cuestiones de léxico

_________________

Homo homini lupus


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re:
Nota Publicado: 12 Jul 2017 10:00 
Desconectado
Miembro del Politburó
Avatar de Usuario

Registrado: 01 Sep 2010 23:42
Mensajes: 25374
Avicena escribió:
Creo que los fil√≥logos hoy por hoy pueden investigar el origen de determinados dialectos, si tienen un origen com√ļn o son dos dialectos laterales con algunos pr√©stamos ling√ľ√≠sticos.
Desconfío de que una lengua o un dialecto se circunscriba a una frontera o a un limite administrativo.
Los andaluces, hay que reconocer que tienen una forma de hablar muy característico, semejante al que se importó en latinoamérica.
Es posible que pueda tener dos o más dialectos, o que provincias o municipios andaluces estén emparentados con el manchego o el murciano.
Pero si que me parece √ļtil que se registre las diversas hablas, es un patrimonio cultural inmaterial.
Tal vez normativizar dialectos sean exagerados, solo se haría con idiomas, pero bueno, como dice Enxebre, las lenguas formales y normativas se fabrican.
Esta el caso del bable y del leonés, que debería ser considerado una misma lengua, porque proceden ambos del mismo dialecto del latín y las diferencias entre ambos son menores que las diferencias entre dialectos regionales del bable o del leonés que se hablen en comarcas.
Pero como son dos comunidades autónomas están condenados a la separación normativa por cuestiones políticas.

Enviado desde mi Aquaris E4 mediante Tapatalk


El problema es que los filólogos suelen estar politizados y tienen un sesgo importante

Luego además está el riesgo de que te "invadan" si dices que lo que hablas es "x" y no "y", así se explica lo que pasa en El Bierzo (que no tiene miedo a ser fagocitado porque no reinvindica el "berciano") y lo que pasa en Eo-Navia (que tienen miedo que el gallego fagocite "a fala" y que esos asturianos pasen a ser "gallegos"), o el caso más digamos histórico es el del valenciano y el catalán

_________________

Homo homini lupus


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Traducen "El Principito" al andaluz.
Nota Publicado: 12 Jul 2017 10:01 
Desconectado
Miembro del Politburó
Avatar de Usuario

Registrado: 23 Ago 2011 09:33
Mensajes: 8007
Un almeriense se parece m√°s hablando a un murciano que a un onubense. Ahora vas y les dices que lo que ellos hablan es este enjendro.

_________________

ElPizarre√Īo escribi√≥:
Si me das a elegir entre socialismo o democracia sin poder combinar ambas, abrazo el socialismo con todas sus consecuencias.


jordi escribió:
El papel de los políticos es legislar, no cumplir leyes.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Traducen "El Principito" al andaluz.
Nota Publicado: 12 Jul 2017 10:09 
Desconectado
Miembro del Politburó
Avatar de Usuario

Registrado: 01 Sep 2010 23:42
Mensajes: 25374
SanTelmo escribió:
Un almeriense se parece m√°s hablando a un murciano que a un onubense. Ahora vas y les dices que lo que ellos hablan es este enjendro.


Tan engendro como el italiano :hombros

La gente que vive en zonas de transición son las más "perjudicadas" en un proceso de normativización, en el mundo indepe gallego se asegura que en el N de Portugal hablan gallego y no portugués, lo que hay es una zona de transición y al revés también pasa, hay indepes que dicen que el gallego es un dialecto del portugués https://es.wikipedia.org/wiki/Academia_ ... Portuguesa

_________________

Homo homini lupus


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Traducen "El Principito" al andaluz.
Nota Publicado: 12 Jul 2017 12:05 
Desconectado
Revolucionario de salón
Avatar de Usuario

Registrado: 02 Sep 2010 00:45
Mensajes: 3981
Ubicación: Numidia - La Ghana
Citar:
Comprom√≠s exige al Gobierno que publique la Constituci√≥n en cal√≥, leon√©s, extreme√Īo y aran√©s


http://www.abc.es/espana/comunidad-vale ... ticia.html

Estoy pensando en montar una tienda de boinas online. Intuyo un nicho de mercado creciente.

_________________

Yo no te he interrumpido.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Traducen "El Principito" al andaluz.
Nota Publicado: 12 Jul 2017 13:34 
Desconectado
Revolucionario de salón
Avatar de Usuario

Registrado: 02 Sep 2010 00:45
Mensajes: 3981
Ubicación: Numidia - La Ghana
Enxebre escribió:
o por ejemplo el bable que est√° tomando serios pasos para ser lengua oficial


Para eso habr√≠a que reformar el Estatuto, as√≠ que va a ser que no. Seguir√°n eternamente sufriendo el apartheid lling√ľ√≠sticu y yendo por los pueblos para ense√Īar a las viejas a decir "naranxes" en vez de "naranjas".

_________________

Yo no te he interrumpido.


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 67 mensajes ]  Ir a p√°gina Anterior  1, 2, 3, 4  Siguiente

Fecha actual 25 Abr 2018 12:28


¬ŅQui√©n est√° conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Template made by DEVPPL/ThatBigForum
Mencion especial al improbo trabajo de Exprofeso y FLO
 

Soloespolitica.com © 2010, 2011
contacto@soloespolitica.com