Hilo del Gobierno PSOE-UP

Noticias de política y sucesos en España o sobre españoles
José
Funcionario
Mensajes: 4843
Registrado: 21 Sep 2021 03:37

Re: Hilo del Gobierno PSOE-UP

Mensaje por José »

España vuelve a hacer el ridículo en la UE. Los eurodiputados saben que esta ocurrencia es producto del chantaje de los "indepes" a Sánchez, para volver a investirlo presidente. No son tontos (aunque la mayor parte de las veces, lo parezcan).

El Gobierno no logra convencer a la UE para incluir más lenguas oficiales

Los socios europeos quieren un dictamen jurídico sobre las consecuencias de la medida y un análisis de su impacto económico


Imagen

Los países de la Unión Europea se resisten a tomar una decisión sobre la petición española de oficializar el uso del catalán, euskera y gallego en la Unión Europea hasta que no haya sobre la mesa un dictamen jurídico del Consejo de la UE sobre las consecuencias de la medida y un análisis de su impacto económico y práctico en el funcionamiento del bloque.

Así ha quedado patente tras 40 minutos de discusión en la reunión de ministros de Asuntos Generales de la Unión Europea celebrada en Bruselas y que ha concluido sin que el asunto se sometiera a votación, porque las delegaciones necesitan «más tiempo» para estudiar el asunto, han informado a Europa Press fuentes europeas.

Una veintena de ministros han tomado la palabra para expresar sus dudas y la presidencia de turno que ejerce España ha «tomado nota» de las posiciones de sus socios en la UE y anunciado que el Consejo «retomará el asunto en una reunión futura», sin aclarar los plazos, han señalado las fuentes.

Una vez constatado que los países reclaman más detalles sobre el coste de la medida y su impacto para el presupuesto comunitario, así como el estudio jurídico de su impacto para otras lenguas europeas, le corresponde ahora a la presidencia española preparar los siguientes pasos, tanto derivar la discusión técnica a los grupos de trabajo previstos en el seno del Consejo como encargar la opinión de los juristas de la institución.

Para salvar las reservas de sus socios en la UE, el Gobierno en funciones de Pedro Sánchez ofreció que fuera España quien asumiera el coste de traducir e interpretar el catalán, euskera y gallego en las mismas condiciones que el resto de lenguas oficiales de la UE, pero ello también planteó dudas jurídicas porque el reglamento europeo establece que debe ser financiado por las arcas comunitarias.

Antes del arranque de la reunión en Bruselas, el ministro de Asuntos Exteriores, José Manuel Albares, se apoyó en el derecho a expresarse en catalán, euskera y gallego que desde este martes se aplica en el Congreso de los Diputados para instar al resto de países de la Unión Europea a permitir su reconocimiento como lenguas oficiales del bloque comunitario.

«No se trata de una propuesta nueva o inédita, hace casi 20 años que España viene solicitándolo», ha insistido Albares en una declaración sin preguntas, para subrayar después que ya existen «arreglos administrativos» en el seno del Consejo y de la Comisión Europea que permiten la traducción de muchos de sus documentos a las lenguas cooficiales, aunque no hay un régimen equivalente con el Parlamento Europeo.

Dudas legales y financieras
«Nunca tenemos miedo. Hay un marco constitucional y un marco jurídico en el Consejo europeo y creo que es importante que todo el mundo estudie este asunto», ha declarado la secretaria de Estado para Europa francesa, Laurence Boone, a su llegada a la reunión de ministros de Asuntos Generales de la UE que ha examinado la cuestión en Bruselas este martes.

Una mayoría de ministros han dejado claro este martes a su llegada el compromiso con el multilingüismo como parte fundamental de la identidad europea, pero también han advertido de que echan en falta detalles sobre las consecuencias legales, prácticas y políticas de lo que supondría el cambio antes de tomar una decisión, por lo que son partidarios de dejar abierta la cuestión hasta que tales informes estén sobre la mesa y puedan ser examinados.

«Es una propuesta que realmente necesita ser considerada con atención, queremos ver y tener más detalles sobre el estatus de estas lenguas a nivel nacional en España», indicó la secretaria de Estado para Asuntos Europeos de Croacia, Andreja Metelkometelko-Zgombiczgombic, que también consideró «útil» esperar a tener un análisis del servicio legal del Consejo.

De manera similar se expresó, el secretario de Estado para Asuntos Europeos de Eslovaquia, Peter Misik, quien a preguntas de los periodistas ha mostrado la disposición a «escuchar los argumentos» de España porque es consciente de que es un asunto «importante y sensible» para el país, si bien ha considerado «prematuro» hablar de la toma de decisiones porque hay elementos «legales y prácticos» por explicar.

La encargada sueca de Asuntos Europeos, Jessika Roswall, por su parte, indicó que las dudas de Suecia tienen que ver fundamentalmente con las consecuencias de la modificación del reglamento porque «hay muchas lenguas minoritarias dentro de la UE que no son lenguas oficiales» y quieren tener claro cuáles serán las «consecuencias legales y financieras» antes de tomar ninguna decisión.

Para el secretario de Estado irlandés, Peter Burke, no hay duda de que se debe apoyar el multilingüismo en la Unión Europea y dar pasos para que las lenguas sean tan accesibles como sea posible, pero Dublín quiere que se examinen las «consecuencias operativas» de incluir el catalán, el euskera y el gallego como lenguas oficiales de la UE.

El jefe de la diplomacia checa, Martin Dvorak, a su vez, adelantó que el asunto lo han discutido de manera informal las delegaciones antes del arranque de la reunión y convenido que «es necesario discutirlo con más profundidad» porque es una propuesta «absolutamente sin precedentes» sobre la que hay que examinar las consecuencias.

El ministro de Asuntos Europeos de Finlandia, Anders Adlercreutz, en un guiño a las lenguas cooficiales recurrió al catalán a su llegada para explicar que pese al compromiso con la diversidad lingüística es «demasiado pronto» para tomar una decisión sobre el reconocimiento del catalán, euskera y gallego como lenguas de la UE porque no se han resuelto las dudas sobre las consecuencias que tendría esta decisión.

https://theobjective.com/internacional/ ... as-costes/
José
Funcionario
Mensajes: 4843
Registrado: 21 Sep 2021 03:37

Re: Hilo del Gobierno PSOE-UP

Mensaje por José »

Puigdemont agradece a Sánchez sus esfuerzos para conseguir la investidura

Junts deja claro que las dudas existentes en Bruselas sobre el catalán no serán un obstáculo en las negociaciones


Imagen

A pesar de que los países de la Unión Europea finalmente han retrasado sine die su decisión sobre la petición española de oficializar el uso del catalán, euskera y gallego en la Unión Europea —por lo menos hasta que no haya sobre la mesa un dictamen jurídico del Consejo de la UE sobre las consecuencias de la medida— una parte del independentismo catalán parece satisfecho con el empeño del Gobierno en lograrlo. De hecho, el líder de Junts, Carles Puigdemont, ha agradecido públicamente a Sánchez los esfuerzos de España en Bruselas, ya que «nunca habíamos llegado tan lejos», dejando claro de paso que, por el momento, está satisfecho con el trabajo realizado por el PSOE para lograr la investidura de Pedro Sánchez.

«Es cierto que nunca habíamos llegado tan lejos y nunca antes tantos países de la UE se habían mostrado favorables, y quiero agradecérselo. Que ningún Estado haya vetado la propuesta es buena noticia, pero no es suficiente. España lo sabe, sabe que tiene trabajo pendiente y sabe que debe hacerlo con diligencia, porque la oportunidad es ahora», ha asegurado en un mensaje compartido a través de la red social X. «Estaremos muy atentos. El camino para conseguirlo debería ser irreversible sin tener que esperar demasiado; porque ya hemos esperado lo suficiente», ha continuado.

En el post compartido en las redes sociales, que va acompañado de un vídeo, Puigdemont también ha agradecido expresamente al ministro de Asuntos Exteriores, José Manuel Albares, su «trabajo» y su «interés por conocer los argumentos» que hablan en favor de lograr oficialidad del catalán en la UE. Por el momento, el Gobierno ha propuesto a los Veintisiete comenzar por la inclusión del catalán como lengua oficial de la UE para luego pasar a añadir el euskera y el gallego, además de asumir el coste que la oficialidad de estas tres lenguas pueda tener, según ha explicado el ministro de Asuntos Exteriores.

En el mismo sentido positivo se ha expresado la portavoz de Junts en el Congreso de los Diputados, Míriam Nogueras, quien ha defendido que su partido ha conseguido elevar el debate y situarlo «en las más altas instancias europeas». «Acabamos de escuchar al ministro a quien también reconocemos el esfuerzo que se ha hecho, que arranca definitivamente el proceso de la oficialidad del catalán en la UE», ha asegurado, visiblemente satisfecha, en declaraciones a periodistas en el Congreso.

«Veremos cuál es la capacidad del PSOE de cumplir los acuerdos a los que llega, nosotros pedimos que se hiciera una carta, que se hiciera la solicitud y que en esta reunión de hoy del consejo de asuntos generales de la UE se pudiera poner este tema sobre la mesa», ha añadido la portavoz de Junts, quien ha dejado claro en todo caso que las dudas existentes en Bruselas sobre la oficialidad del catalán en la UE no serán en ningún caso un obstáculo extra en las negociaciones con los socialistas.

Albares prioriza el catalán sobre el gallego y el euskera
Las declaraciones de Junts parecen elogiar ante todo el esfuerzo hecho por el Gobierno en Bruselas. Y es que, en declaraciones al término del Consejo de Asuntos Generales en el que se ha abordado la petición del Gobierno de dar estatus de lenguas oficiales a catalán, euskera y gallego, el ministro Albares ha explicado que ha planteado a sus socios «periodos transitorios» e «iniciar su despliegue primero con el catalán y seguidamente con las otras dos lenguas».

Para salvar las reservas de sus socios en la UE, el Gobierno en funciones de Pedro Sánchez ofreció que fuera España quien asumiera el coste de traducir e interpretar el catalán, euskera y gallego en las mismas condiciones que el resto de lenguas oficiales de la UE, pero ello también planteó dudas jurídicas porque el reglamento europeo establece que debe ser financiado por las arcas comunitarias.

Antes del arranque de la reunión en Bruselas, el ministro de Asuntos Exteriores, José Manuel Albares, se apoyó en el derecho a expresarse en catalán, euskera y gallego que desde este martes se aplica en el Congreso de los Diputados para instar al resto de países de la Unión Europea a permitir su reconocimiento como lenguas oficiales del bloque comunitario.

«No se trata de una propuesta nueva o inédita, hace casi 20 años que España viene solicitándolo», ha insistido Albares en una declaración sin preguntas, para subrayar después que ya existen «arreglos administrativos» en el seno del Consejo y de la Comisión Europea que permiten la traducción de muchos de sus documentos a las lenguas cooficiales, aunque no hay un régimen equivalente con el Parlamento Europeo.

https://theobjective.com/espana/politic ... esfuerzos/

PSOE bueno...

Imagen
Responder