La lengua árabe y su influencia en Al-Andalus.
Publicado: 13 May 2020 17:06
'
La lengua árabe y su influencia en Al-Andalus.
La llegada de los árabes a la península ibérica en el año 711 trajo consigo una revolución lingüística, científica e intelectual. De los árabes heredamos sus avances en medicina, agricultura y en astronomía. Y a su vez dejaron su impronta en el español, el cual es uno de los idiomas más hablado en todo el mundo. Lee este interesante artículo y viaja en el tiempo a la época de Al-Andalus para explorar cómo la península ibérica se convirtió en el centro intelectual de Occidente.
La entrada del árabe en la Península Ibérica.
En el 711, cuando los árabes cruzaron el estrecho que separa el sur de España con Marruecos, y llegaron al peñón al que llamarían Yabal Tariq, (el peñón de Tariq o actualmente: Gibraltar) en honor al líder que encabezaba sus tropas, Tariq bin Ziyad1, no eran conscientes de la gran trascendencia mundial que tendría aquella entrada en tierras peninsulares. Desde aquel momento hasta 1492, ocho siglos después, cuando el Emir Muhammad XII finalmente cedió el Emirato de Granada a los Reyes Católicos, Al-Andalus mantuvo estrechas relaciones a nivel cultural y político con el mundo islámico. Aunque tal relación se mantuvo durante siglos, indudablemente dejó una huella imborrable en los idiomas presentes en la península ibérica, como el portugués y el español. El primero cuenta con más de 500 palabras procedentes del árabe2; mientras que el español, considerado uno de los idiomas más hablado en todo el mundo, posee un 8%originario del árabe3.
A su vez, la influencia de los árabes no se ciñó únicamente al área léxica,
sino que la llegada del árabe creó una revolución de pensamiento, abriendo las puertas de la cultura y el conocimiento en la estancada Europa de los siglos IX-X.4
Los árabes, al haberse expandido previamente por tierras bizantinas, conocían y habían asimilado obras de autores de la antigua Grecia, y trajeron consigo tal legado, que más tarde sería traducido al latín en territorio peninsular.
En la España visigoda de aquella época, convivían ciertas lenguas romances procedentes del latín: como el gallego, leonés, catalán, navarro, aragonés y el primitivo castellano; así como el euskera, cuyo origen es aún desconocido. De forma natural, el castellano comenzó a expandirse, pues ocupaba la zona más amplia de la península en relación a otras lenguas romances.5 Con la llegada de los árabes, y la convivencia e intercambio dialéctico, se creó una mezcla de lenguas dando origen al español como lo conocemos hoy.
Existen ciertos conflictos de pensamiento que exponen que cierta parte de la población de la España de la época actuó como subordinada de los recién llegados, y de ahí surgió la islamización y la arabización de los habitantes. Pero los textos históricos y las crónicas que recogen la forma de vivir, nos muestran que las diferentes culturas convivían pacíficamente, ya fuesen cristianos, judíos o musulmanes. Así lo afirma el historiador Joseph Pérez, que explica que existía un pacto llamado dhimma que daba un trato preferente a la “gente del Libro”, es decir judíos y cristianos, otorgándoles un estatus especial; se les toleraba y protegía y no eran obligados a convertirse. Incluso cuando los árabes de Sevilla y Toledo se encaminaban hacia el norte dejaron ambas ciudades en manos de los judíos. Igualmente, Lucena, en Córdoba, destacó por su escuela rabínica hasta el siglo XII. Los judíos desarrollaban distintos oficios e incluso llegaron a ocupar puestos de gran responsabilidad. Ejemplo de ello es el reconocido y famoso médico judío de la corte de Córdoba llamado Abu Yusuf Hasday ibn Saprut que asistió al Califa Abderramán III en negociaciones con diplomáticos extranjeros y comercio en el exterior, convirtiéndose en uno de sus principales consejeros.6
Resto del interesante texto, fotos y amplia bibliografía en:
https://www.alislam.es/articulos/lengua ... l-andalus/
La lengua árabe y su influencia en Al-Andalus.
La llegada de los árabes a la península ibérica en el año 711 trajo consigo una revolución lingüística, científica e intelectual. De los árabes heredamos sus avances en medicina, agricultura y en astronomía. Y a su vez dejaron su impronta en el español, el cual es uno de los idiomas más hablado en todo el mundo. Lee este interesante artículo y viaja en el tiempo a la época de Al-Andalus para explorar cómo la península ibérica se convirtió en el centro intelectual de Occidente.
La entrada del árabe en la Península Ibérica.
En el 711, cuando los árabes cruzaron el estrecho que separa el sur de España con Marruecos, y llegaron al peñón al que llamarían Yabal Tariq, (el peñón de Tariq o actualmente: Gibraltar) en honor al líder que encabezaba sus tropas, Tariq bin Ziyad1, no eran conscientes de la gran trascendencia mundial que tendría aquella entrada en tierras peninsulares. Desde aquel momento hasta 1492, ocho siglos después, cuando el Emir Muhammad XII finalmente cedió el Emirato de Granada a los Reyes Católicos, Al-Andalus mantuvo estrechas relaciones a nivel cultural y político con el mundo islámico. Aunque tal relación se mantuvo durante siglos, indudablemente dejó una huella imborrable en los idiomas presentes en la península ibérica, como el portugués y el español. El primero cuenta con más de 500 palabras procedentes del árabe2; mientras que el español, considerado uno de los idiomas más hablado en todo el mundo, posee un 8%originario del árabe3.
A su vez, la influencia de los árabes no se ciñó únicamente al área léxica,
sino que la llegada del árabe creó una revolución de pensamiento, abriendo las puertas de la cultura y el conocimiento en la estancada Europa de los siglos IX-X.4
Los árabes, al haberse expandido previamente por tierras bizantinas, conocían y habían asimilado obras de autores de la antigua Grecia, y trajeron consigo tal legado, que más tarde sería traducido al latín en territorio peninsular.
En la España visigoda de aquella época, convivían ciertas lenguas romances procedentes del latín: como el gallego, leonés, catalán, navarro, aragonés y el primitivo castellano; así como el euskera, cuyo origen es aún desconocido. De forma natural, el castellano comenzó a expandirse, pues ocupaba la zona más amplia de la península en relación a otras lenguas romances.5 Con la llegada de los árabes, y la convivencia e intercambio dialéctico, se creó una mezcla de lenguas dando origen al español como lo conocemos hoy.
Existen ciertos conflictos de pensamiento que exponen que cierta parte de la población de la España de la época actuó como subordinada de los recién llegados, y de ahí surgió la islamización y la arabización de los habitantes. Pero los textos históricos y las crónicas que recogen la forma de vivir, nos muestran que las diferentes culturas convivían pacíficamente, ya fuesen cristianos, judíos o musulmanes. Así lo afirma el historiador Joseph Pérez, que explica que existía un pacto llamado dhimma que daba un trato preferente a la “gente del Libro”, es decir judíos y cristianos, otorgándoles un estatus especial; se les toleraba y protegía y no eran obligados a convertirse. Incluso cuando los árabes de Sevilla y Toledo se encaminaban hacia el norte dejaron ambas ciudades en manos de los judíos. Igualmente, Lucena, en Córdoba, destacó por su escuela rabínica hasta el siglo XII. Los judíos desarrollaban distintos oficios e incluso llegaron a ocupar puestos de gran responsabilidad. Ejemplo de ello es el reconocido y famoso médico judío de la corte de Córdoba llamado Abu Yusuf Hasday ibn Saprut que asistió al Califa Abderramán III en negociaciones con diplomáticos extranjeros y comercio en el exterior, convirtiéndose en uno de sus principales consejeros.6
Resto del interesante texto, fotos y amplia bibliografía en:
https://www.alislam.es/articulos/lengua ... l-andalus/