Ver citas anteriores
Asturkick escribió: ↑18 Dic 2019 23:57
Ver citas anteriores
El Sopapo escribió: ↑18 Dic 2019 21:56
Asi que el catalan valenciano y balear eran idiomas diferentes en su época, ¿Cuando en la prehistoria?
Mira que les cuesta de entender las cosas.
...
La AVL, por contra, recuerda que la lengua valenciana, "como ocurre con cualquier otro idioma", se ha configurado a los largo de la historia con aportaciones de distintas civilizaciones y culturas, pero asegura que "el valenciano, propiamente dicho, se conformó a partir del siglo XIII, cuando fue traído aquí por los repobladores catalanes y aragoneses venidos con Jaime I, como demuestra la historia, la documentación medieval, la onomástica y la filología (...), que muestran su procedencia del latín. Por eso, valencianos, catalanes, baleares, y los habitantes de otros territorios de la antigua Corona de Aragón compartimos la misma lengua".
..
Pues claro hombre, ahora a ver si va resultar que esta mas que bien que todas las lenguas se normalicen, menos el catalán que para la españolidad si lo hace eso esta fatal. El andaluz no es un dialecto del castellano, igual que no lo es el deje y otras cosas particulares de Extremadura, Murcia y todas la demás comunidades, si el deje, o la manera peculiar de cada autonomía fuera un dialecto del castellano, el castellano diremos no dialecto no existiría. Que se normalice un idioma, no significa que sea rígido o inamovible.
Dialectos del castellano, tal vez y digo tal vez, lo que se habla en algunos países de América del sur.
Lo que seguro que es un dialecto, es el castellano del latín. Todo y siendo una legua ya propia.
El valenciano deriva de una lengua romance que se hablaba en la época de la Reconquista. Hay muchos testimonios de esto. Sobre todo, muchos de ellos árabes. Ellos decían que los mozárabes de Valencia hablaban una lengua derivada del latín, y que la habían estado hablando sin interrupción antes de la llegada de Jaime I. Hay una serie de códices que van desde el s.IX hasta el XII que son contratos entre los mozárabes que vivían en la zona del Levante o, en ocasiones, entre moros y cristianos. Esta lengua era llamada por los árabes al-rumía, y los mozárabes la llamaban la llengua romana.
Cuando Jaime I llega a Valencia, establece que los jueces deben conocer las causas en romance y no en catalán. Federico Ubieto, que hizo un estudio del Llibre del Repartiment, señalaba que durante los siglos XII y XIII los soldados que llegaron con Jaime I no eran catalanes. En su mayoría, procedían de Aragón y Navarra. Y, los pocos que llegaron desde Cataluña, se establecieron en zonas en las que nunca se habló el valenciano.
Ocasionalmente, esa lengua romance que no era el catalán, se traducía al catalán. Es decir, los propios catalanes no consideraban que la lengua de los valencianos medievales fuera catalán.
Bien entrado el siglo XVI, el canónigo de la Catedral de Mallorca, Gregorio Genovar, se quejaba de que la gran novela de Raimundo Lulio (Blanquerna) no se había traducido al valenciano. Se había escrito en mallorquín. Con esto queda claro que el valenciano y el mallorquín se consideraban lenguas distintas y, desde luego, no se consideraban catalán. Y, entonces, le pide a un doctor en artes y en teología que lo traduzca al valenciano para que la obra se difunda en Valencia.
Lo que se impone en Cataluña, C. Valenciana y Baleares es el catalán barceloní. Todo gracias a la unificación que hizo Pompeu-Fabra. Esto es algo que también hizo Nebrija mucho antes con el castellano.
Y sigo defendiendo que el dialecto andaluz, así como el canario, son variantes del castellano. Lo mismo que el dialecto mejicano, puertorriqueño o colombiano.
Y continua sin querer darse por enterado. El catalan es un dialecto igual que el castellano del latin, ese es su tronco común, Y en el siglo XIII cuando Jaime I conquisto Valencia y Baleares, repobló totalmente esas tierras con catalanes y maños sobre todo.
Una cosa es un dialecto de una lengua, y otra una variante. Y todo lo que se habla ahora en España de castellano , es un dialecto del latin, y tiene en cada región de España sus variantes. En Sevilla se sesea, en Cadiz se zezea, y no por eso lo que se habla en Cadiz es un dialecto del castellano, y lo que se habla en Sevilla es otro.
Y por ejemplo lo que se habla ahora mismo en Asturias o Galicia que también tienen un deje muy particular, ¿También seria un dialecto del castellano?
En fin, en esto de las lenguas hay mucho listillo, que sobre todo las utilizan mas que para comunicarse, para desacreditar o criticar.
Hágame caso y déjese de paridas mentales y entérese de la opinión de los filológos en estos casos, que seguro que de lenguas saben mucho mas que usted.
Y los filológos lo tienen claro.
Mira que les cuesta de entender las cosas.
...
La AVL, por contra, recuerda que la lengua valenciana, "como ocurre con cualquier otro idioma", se ha configurado a los largo de la historia con aportaciones de distintas civilizaciones y culturas,
pero asegura que "el valenciano, propiamente dicho, se conformó a partir del siglo XIII, cuando fue traído aquí por los repobladores catalanes y aragoneses venidos con Jaime I, como demuestra la historia, la documentación medieval, la onomástica y la filología (...), que muestran su procedencia del latín. Por eso, valencianos, catalanes, baleares, y los habitantes de otros territorios de la antigua Corona de Aragón compartimos la misma lengua".
....
¿Que es lo que no entiende de ese párrafo? Al final con el rollo que nos suelta, parece mas la opinión de un pepero, que de alguien que sepa algo de todo esto y actué de buena fe.
...
Dice el PP....
En la exposición de motivos de la iniciativa, el PP argumentaba que "el habla de los valencianos, que parte sin duda de la más profunda prehistoria, se escribe ya desde el siglo VI antes de Cristo con el lenguaje ibérico y, después de las aportaciones sucesivas a partir de las fenicias, griegas y latinas, ha llegado a nuestros días en la forma en que lo conocemos".
....
Vamos lo mismito que dice usted...Si es que...Haga caso a san Mateo y no opine de esa manera tan sectaria y burda sobre cosas tan santas y perlas tan preciosas, como son las lenguas.